s effect примеры
- The blockade ' s effect on my people is even more inhuman.
Последствия блокады для нашего народ даже еще более негуманны. - However, the embargo policy ' s effects have been felt in this area as well.
Последствия политики блокады весьма ощутимы и в этой области. - The epidemic ' s effects on children demand continued action and commitment.
Надо неустанно и решительно бороться с эпидемией ВИЧ, которая оборачивается страшными последствиями для детей. - The war ' s effects have spread beyond the subregion to afflict the continent of Africa as a whole.
Резонанс от войны вышел за рамки субрегиона и ощущается на всем Африканском континенте. - While the epidemic ' s effects are most severe in sub-Saharan Africa, no region across the world has been spared.
Хотя страны Африки к югу от Сахары в наибольшей степени страдают от эпидемии, в мире нет региона, который она обошла бы стороной. - The western coast of Dominica also experienced considerable economic damage as a result of the hurricane ' s effect on tourism and agriculture.
Западному берегу Доминики также нанесен существенный экономический ущерб в результате разрушений в секторе туризма и сельского хозяйства, причиненных ураганом. - No prediction is made of the scheme ' s effect on the living conditions of the aboriginal population of the regions through which the river flows.
В проекте отсутствует прогноз влияния строительства каскада ГЭС на условия проживания аборигенного населения Колымских улусов. - More than once, it was said that the Review ' s effects could be seen on the ground even before the Review itself had come to a conclusion.
Неоднократно утверждалось, что результаты обзора можно было обнаружить на местах даже до завершения самого обзора. - Later I felt I had to do something, so I went to Australia on 20 November 1975 to sort out Brian ' s effects.
Позднее я почувствовала, что должна что-то сделать, и поэтому 20 ноября 1975 года поехала в Австралию для того, чтобы собрать вещи Браена. - Assessments of offshoring ' s effects on employment and wages in the home country, mostly in the manufacturing sector in developed countries, reveal relatively small effects.
Анализ влияния офшоринга на уровень занятости и оплаты труда в принимающих странах, главным образом в обрабатывающем секторе развитых стран, позволяет говорить о сравнительной слабости этого влияния. - The rule on feasible precautions in attack is particularly important when using cluster munitions in light of the weapon ' s effects both during and after conflict.
Особенно важное значение при применении кассетных боеприпасов в свете последствий этого оружия в ходе и после конфликта имеет правило о возможных мерах предосторожности при нападении. - In that connection, her delegation commended the intention of UNSCEAR to continue its studies of the disaster ' s effects on the population ' s health as a priority for its work.
В связи с этим заслуживает одобрения намерение Комитета продолжать изучение последствий чернобыльской аварии для здоровья населения в качестве одного из приоритетных направлений его работы. - NAFTA ' s effects on third countries will remain more limited than those of a customs union as the Agreement does not provide for a common external tariff or a common commercial policy.
Влияние НАФТА на третьи страны останется более ограниченным по сравнению с таможенным союзом, поскольку Соглашение не предусматривает общего внешнего тарифа или общей торговой политики. - The same can be said for the domestic legislation. Although the legislator does not recognize the right to strike as such, regulations exist governing certain of a strike ' s effects.
Что же касается системы внутригосударственного права, то, хотя законодатель и не признает право на забастовку как таковое, он тем не менее регулирует некоторые из последствий, вытекающих из этого права. - Although many studies had been carried out concerning the effects of the Uruguay Round on different countries, UNCTAD ' s study was the first that had attempted to link the Round ' s effects to poverty.
Хотя и до этого уже было проведено множество исследований, касающихся влияния Уругвайского раунда на различные страны, исследование ЮНКТАД является первой попыткой увязать последствия Раунда с проблемой нищеты. - 8.7 The Norwegian head of military intelligence in Congo, Major-General Bj?rn Egge, travelled to Ndola after the crash to collect the Secretary-General ' s effects and was allowed to see the body in the mortuary.
8.7 После авиакатастрофы в Ндолу приехал начальник норвежской военной разведки в Конго генерал-майор Бьёрн Эгге, чтобы забрать вещи Генерального секретаря, и ему разрешили посмотреть на находившееся в морге тело. - The paragraph ' s effect is that these profits are wholly exempt from tax at source and are taxed exclusively in the State in which the place of effective management of the enterprise engaged in international traffic is situated.
Суть этого пункта состоит в том, что прибыль полностью освобождается от налога у источника и облагается налогом исключительно в государстве местопребывания фактического руководящего органа предприятия, осуществляющего международные перевозки. - Livelihood programmes during the early recovery phase have focused on replacing assets, notably in the fisheries sector -- but the disaster ' s effects on employment can still be felt across the region.
В рамках осуществления программ по обеспечению средств к существованию на ранних этапах восстановления основное внимание уделяется возмещению утерянного имущества, особенно в секторе рыбного промысла, но последствия этого стихийного бедствия для занятости все еще ощущаются по всему региону. - While he agreed that on paper some of the Uruguay Round ' s effects would not begin to operate for many years to come, the guarantee of a more secure trading framework in the future could induce higher trade flows at present.
Оратор согласился с тем, что, хотя некоторые из результатов Уругвайского раунда начнут проявляться лишь через много лет, гарантия создания в будущем более надежных торговых рамок может начать стимулировать рост торговли уже сейчас.